Blås det ut din brakkeveske! WWII slang fra fronten

{h1}

“Våre kjemper menn er produsenter av slang fordi de er eventyrlystne individer og de er ikke begrenset av dekor og deres smak er ubegrenset. Jaktområdet deres for nye begreper er på deres morsmål så vel som utenlandsk. De vedtar tradisjonelle enheter av likhet, noe som får attributter til å fungere for helheten. De bruker skjulte likheter, de kjenner ingen begrensninger og har ingen grenser. De har erstattet langt hentede figurer med hundre litterære beskrivelser, ved å bruke forkortelser mest fritt, komposisjoner, formasjoner av ord for å ligne lyden og pittoreske synonymer. Deres overføring av egennavn til vanlig bruk har vært så mye “andesuppe” (det som gjøres med letthet) ... De har beriket det nasjonale ordforrådet med mange nye verb og verbuttrykk. Det må ikke glemmes at våre stridende menn har kommet fra alle samfunnslag, at alle seksjoner og inndelinger av en fri sosial orden er representert, og hver mann har med seg det særegne og fargerike språket i sin landsdel. Vårt er en kampstyrke på hundre løp og like mange trosbekjennelser som snakker et språk som kalles amerikansk. ”


-De kjempende styrkenes ord, av Clinton A. Sanders og Joseph W. Blackwell, Jr., 1942

“Alle tjenestemenn, enten i khaki, blått eller feltgrønt, snakker en frisk og kraftig tunge i disse dager, en helt egen. Hva innebærer dette nye språket? Noen vil kanskje si: ‘Ikke mye.’ Men kanskje kjenner de ikke historien deres. Det nye språket betyr mye. Det indikerer at alle menn er forenet av ordene de snakker. Så sveiseverdien til en jageres sjargong er ikke noe å nys på.


-Fighting Talk, av Francis Raymond Meyer, 1942

Krig føder alltid en helt egen kultur, og med den, et nytt språk. Menn blir kastet sammen i sammensveisede, ofte kjedelige, noen ganger farlige situasjoner, og slengen de får er både et produkt og en forsterkning av kameratskapet. Krigstidsslang skaper en 'oss' mot 'dem' -dynamikk - der de ikke bare er fienden, men også sivilbefolkningen hjemme som ikke fullt ut kan få tilgang til den kjempemanns verden.


På grunn av omfanget, inspirerte ingen krig mer ny slang enn andre verdenskrig. Tusenvis av nye ord og uttrykk ble født under den store, og det å bli kjent med dem gir et fascinerende og ofte humoristisk blikk på soldatene til konflikten.



Paul Dickson, forfatter av Krigsslang: Amerikanske kampord og uttrykk siden borgerkrigen, skriver at 'kriger skaper store språklegemer som høres like forskjellige ut som en musket, en M-1 og et Patriot-missil.' Likevel, mens fargen endres, er motivene som kommer inn til slangbehandlingen ganske tidløse: vanskeligheten med å savne en jente hjemme, risikoen for å blande seg med kvinner på forsiden, nødvendigheten av å møte døden (ofte med galgehumor) , og selvfølgelig, den forferdelige maten. Menn med jobber langt fra handlingen, så vel som de i felt som ikke bidrar til esprit de corps - selvviktige egoister, sug-ups, late loafers og samtalens narsissister - tjen også en overflod av kallenavn. Til slutt har kapellaner lenge vært i mottakersiden av både ribbing og hengivenhet, og de har samlet en rekke både ertende og kjærlige monikere.


Nedenfor finner du bare et utvalg av den fargerike slangen som ble brukt under andre verdenskrig. Noen av ordene var i tidligere kriger, men ble gjenopplivet og popularisert under den store. Andre var helt nye setninger, født på den europeiske og Stillehavsfronten. En god del av slangen kom seg inn i sivil kultur, og brukes fortsatt i dag, spesielt blant Største generasjon besteforeldre, og til og med barna deres.

Noe av slengen er selvfølgelig saltpris, og inkluderer vilkår som nå anses som nedsettende. Men som forfatterne av De kjempende styrkenes ord skrev i 1942:


'Det er begreper som dukker opp her som uten tvil vil' sjokkere 'geistlige, appeaser, isolasjonist og puritan. Vi gir ingen unnskyldning, og vi har heller ikke slettet et begrep eller vilkår på grunn av det vi fryktet at en slik gruppe ville gjøre eller si. Disse begrepene er en del av et pittoresk og levende språk for menn som bor nær jorden og nærmere døden, ord fra menn som kjemper kampen om frie menn for vårt Amerika og hennes allierte på fjerne og fjerne slagmarker, som bemanner skipene våre i farlige hav og kjempe der oppe på høyere. ”

Nyt.


En samling av slang fra andre verdenskrig fra fronten

Ack-Ack. Luftvern.

Admiral of the Swiss Navy. En selvviktig person.


Ammunisjon. Ammunisjon.

All-Out. Med full styrke, besluttsomhet eller entusiasme.

Bevæpnet til tennene. Godt utstyrt med skytevåpen; varsling; fullt forberedt; våken til fare.

Pansret ku. Hermetisert melk. Variasjoner: Pansret kvige; Hermetisert ku.

Army Banjo. Skuffe.

Army Chicken. Franker og bønner.

Hærjordbær. Svisker.

Aspargespinne. En ubåts periskop.

Astma. Bedriftens vits, såkalt fordi han er full av hvesing.

AWOL. Fravær uten offisiell permisjon.

Klosset tropp. Menn som trenger ekstra instruksjon på drill.

Akselfett. Smør.

BAM. En ”bredvokst marine” (dvs. en kvinnelig marin).

Baby. Sennep; fra likheten med det som kommer ut av bakenden på et spedbarn.

B-vondt / magesmerter. Å klage.

Mysteriesekker. Pølser.

Kausjon. Fallskjermhopp fra flyet; i forlengelse, for å komme ut av en situasjon som en dato.

Døpt av ild. Å ha vært under fiendens skudd for første gang; å ha fått ens første sår.

Badekar. Motorsykkel sidevogn.

Batterisyre. Kunstig limonadepulver inkludert i K-rasjoner - regnes som ikke drikkbart og kastes regelmessig eller brukes som rengjøringsløsning.

Kampfrokost. Et marinebegrep som refererer til den tunge frokosten med biff og egg som ofte blir gitt til sjømenn og marinesoldater om morgenen etter en kampaksjon.

Battle Watch. Å gjøre sitt beste under vanskelige omstendigheter.

Bajonettkurs. Sykehusbehandling for kjønnssykdommer. 'Bajonett' refererer til det mannlige medlemmet.

Beachhead. En strand der invaderende styrker lander; en befestet posisjon på en strand.

Slå tannkjøttet ditt. Å snakke mye om noe. Variasjoner: Gumming; Kjeving; Hakemusikk.

Bli en gullstjerne i mors vindu. En mild måte å si drept i aksjon.

Bedpan Commando. Medisinsk korps.

Atferdsrapport WWII slang.

Atferdsrapport. Brev til en jente hjemme.

Magekusine. En mann som har ligget med en kvinne du har ligget med.

Bitt støvet. Drept eller såret.

Teppe drill WWII slang.

Teppe Drill. Dagen.

Blindflyging. En date med en jente du aldri har sett.

Blisterfot. Infanterist.

Blister Mechanic. Sykehuskorps.

Blås det ut din brakkeveske! Hold kjeft! Gå til helvete!

Body Snatcher. Bårebærer.

Bein. Å studere.

Lånt messing. Falske mot inspirert av narkotika eller drikke. Variasjoner: Kjøpte tarm; Apoteknerven.

Flaske solskinn. Øl.

Bred med varmebølge. Lidenskapelig kvinne; kvinner med kjønnssykdom.

Bred med en mengde salat. En rikdomskvinne.

Bredt med hermetiske varer. En jomfru.

Brun-noser. Ass-kisser. Å curry favorisere, eller 'boot-lick.' Variasjon: Brownie.

Brush-Off Club. Menn i de væpnede styrkene som har blitt dumpet av venninnene. Variasjon: Ex-Darling Club.

BTO. Big Time Operator - noen som synes han er viktig.

Buck Privat. Laveste rang i Hæren.

Bug Juice. Insektmiddel.

Bunk Lizard. En lat solider med en dovendom-lignende tiltrekning til sengen sin. Variasjon: Sekkrotte.

Brenne og snu. Game of blackjack.

Hermetisert hermetikk. En film.

Cash in One’s Chips. Å dø.

Støpejern badekar. Slagskip.

Kast det siste ankeret. Å dø.

Cat's Beer. Melk.

Stolbårne infanteri. Pultarbeidere.

Chatterbox. Maskingevær.

Sjekk ut. Å bli drept; å dø.

Kyllingbær. Et egg.

Chicken Shit. G.I.s navn på serviceforskrifter og de tilsynelatende endeløse gjøremålene. Noen ganger forkortet som C.S.

Chow hound WWII slang mess line.

Chow Hound. Menn som alltid havner i spissen av rotlinjen.

Bordmuskel. Fett.

Cit. En sivil person; fra 'borger'

Civvies. Sivile klær.

Kaffe kjøler. En som søker enkle jobber; en loafer.

Kollisjonsmatter slangpannekaker fra andre verdenskrig.

Kollisjonsmatter. Pannekaker eller vafler.

Helt ostet. Kjeder seg til det ytterste.

Matlaging med gass. Etter å ha blitt klok på noe.

Kult som en agurk. Alert og bevisst; selvbesittende; rolig.

Kul hånd. En som er kul som agurk.

Corner Turner. En desertør.

Sprukket egg. En dum eller dum person.

Crumb Up. For å få hårklipp, skopuss, nypresset skjorte osv. Som forberedelse til inspeksjon.

Cupid’s Itch. Enhver kjønnssykdom.

Pappa. Det eldste medlemmet i en gruppe.

Dødt batteri. En irritabel eller dyster person; en pessimist.

Døde nøtter på. Glad i; forelsket i.

Kjære John. Et brev fra sin kone eller kjæreste som informerer en om at forholdet er over.

Devil Beater. Kapellan.

Devil Dogs of the Sea. Marinesoldatene.

Devil’s Piano. En maskingevær.

Djevelens stemme. En bugle-samtale.

Skitten Gertie fra Bizerte. En promiskuøs kvinne.

Gjør en hitch. Å tjene en verving.

Gjør One's Bit. Å tjene i militæret i krigstid; å delta i krigsarbeid.

Hundefjes. Infanterist.

Hundemat. Corned beef hash.

Hundeshow WWII slangfotinspeksjon.

Hundeshow. Fotinspeksjon.

Hundemerker. To identifikasjonsmerker av metall slitt rundt halsen, en som skal samles opp og en som skal være igjen med kroppen etter døden.

Gjør-Re-Mi. Penger.

Utforbakke. Andre halvdel av en hæroppdragelse.

Andesuppe. En enkel oppgave.

Dude Up. Å kle seg i sin beste uniform.

Ivrig bever. En soldat er så opptatt av å imponere sine overordnede at han melder seg frivillig for hver jobb som tilbys, eller på annen måte viser uvanlig flid.

Ørnens dag. Lønningsdag; også kjent som 'den dagen ørnen driter.' En referanse til den amerikanske ørnen som vises på noen mynter.

Ørepropp. En person som ikke lar deg få et ord i kant.

Egg i ølet ditt. For mye av det gode.

Åtte ball. En solider som kommer i trøbbel så mye at han er ansvarlig for sin enhet; fra den gamle forestillingen om at det er uflaks å være bak de åtte ballene i lommebiljard.

Eisenhower jakke. En kort, montert, beltejakke av typen som ble populær av general Dwight D. Eisenhower under krigen.

Emily plakater. Marinekadetter; såkalt fordi de fikk en fortettet utgave av en etikettebok av Emily Post.

Fil 13. Søppelbøtte.

Flak. Forkortet form av det tyske ordet Fliegerabwehrkanone, eller “pilot avverge kanon” (luftvern).

Flyboy. En glamorøs pilot (vanligvis brukt ironisk).

FUBAR. Forurenset (eller knullet) utenfor all anerkjennelse.

Søppelfangeren. Et metallbrett med åtte fordypninger der det serveres mat.

Bensin Cowboy. Medlem av panserdivisjonen (vanligvis en tanksjåfør).

Gertrude. En kontorist.

Komme sammen Ben.

Få sprekker. For å komme i gang; å komme i lufta. Lånt fra den britiske RAF.

G.I. Regjeringsutgave; en vervet soldat. “Å være G.I.” betyr å gjøre bare det som er autorisert og ikke ønske å ta noen risiko.

Gibson Girl. En håndsveivet radiosender inkludert i flyflåter; såkalt på grunn av sin vepsemidte form, som minner om de vakre, idealiserte kvinnene tegnet av Charles D. Gibson.

G.I. Jane. Et medlem av Women's Army Corps. Variasjoner: G.I. Jill og G.I Josephine.

G.I. Jesus-kapellan slang fra andre verdenskrig.

G.I. Jesus. Kapellan.

G.I. Joe. En soldat.

Gink. En dum person.

Ginkus. En konstruksjon; en tingumajig.

Gi den dype seks. Glem det; hold det hemmelig. Fra eldre sjøslang for begravelse på sjøen, som var kjent som 'de dype seksene', sannsynligvis fra skikken å begrave folk seks meter under jorden.

Good-Time Charley. En person gitt til karusell; en sjenerøs person.

Bestemor Gear. Lavt gir.

Grusagitator WWII slang infantryman.

Grus Agitator. Infanterist.

Vakthus / brakkeradvokat. En person som vet lite, men snakker mye om forskrifter, militærlovgivning og 'soldatrettigheter.'

Skinke som ikke passerte sin fysiske. Søppelpost, det allestedsnærværende hermetiske kjøttet som ble servert til soldater opptil 2-3 ganger per dag.

Hashburner WWII slang kokk.

Hashburner. Kokk.

Hangar Warrior. En flymekaniker som kan skryte av hva han ville gjort hvis han var pilot.

Haywire. Brukes til å beskrive et utstyr som ikke oppførte seg, eller en hendelse som tok en dårlig vending. Avledet fra bruk av høystråd (pressetråd) for å utføre reparasjoner på gården.

Hubba, Hubba! Et utrop av godkjennelse, spenning eller entusiasme av en mann for en kvinne.

Jane. En kvinne.

Jane-Crazy. For glad i kvinner.

Jap. Japansk person; noe japansk.

Jawbreakers. Hærkjeks.

Jeep. En liten, lav, kakifarget bil som er generelt brukt i hæren.

Jeepable slangjeep fra andre verdenskrig.

Jeepable. Uoverkommelig bortsett fra med en jeep (sagt om en grov vei).

Jerry. En tysker; noe tysk.

Joe. Kaffe.

'Joe Blow' biografi. En kort biografisk artikkel med en krigsmann, skrevet for publisering i en hjembyavis.

Juice. Elektrisitet.

Juice Jerker. Elektriker.

Bare svettende medlem. Venterende eller potensielt medlem av Brush-Off Club; han vet ikke hvor i helvete han står, men posten bringer ikke 'Sugar Reports' lenger.

Khaki-Whacky. En kvinne altfor glad i menn i uniform.

Knucklebuster. Halvmåne skiftenøkkel.

Urt. En tysker; fra 'surkål.'

Latrine rykter. Ubegrunnede rapporter.

Legg et egg slipp en bombe WWII slang.

Legg et egg. Slipp en bombe.

Løsninger. Svisker.

Lav forsterker og spenning. Mangler ambisjoner og ideer.

Det er et vesten. En oppblåsbar redningsvest som passer rundt nakken og nedover brystet, og bulet ut brystet når det blåses opp. Oppkalt etter sangeren / komikeren som var kjent for sin lille midje og store byste.

Maggie’s Drawers. Rødt flagg brukt på rifleområdet for å indikere en savning; som i, 'Han skjøt et helt klipp, men alt han fikk var Maggies skuffer.'

Mickey Mouse-filmer. Instruksjonsfilmer om personlig hygiene.

Mikke Mus regler. Små regler, forskrifter og byråkrati.

Million dollar sår. Et sår som tok en soldat ut av kamp, ​​og til og med kanskje tilbake til USA for behandling, men ikke lammet eller lemlestet ham permanent.

Misery pipe WWII slang bugle.

Elendighetsrør. Bugle.

Moo Juice. Melk.

Monkey Clothes. Full kjoleuniform.

Musefelle. Undervannsbåt.

Mud Eater. Infanterist.

Ninety-Day Wonder. En offiser som har en kommisjon i kraft av å ha deltatt på et tre måneders kurs direkte fra det sivile liv.

Nip. En japansk person. Forkortelse for “Nippon” - en lesning av det japanske ordet for Japan.

Nut Buster. Mekaniker.

En og annen slang fra 2. verdenskrig O.A.O.

O.A.O. One-and-only (som i 'one-and-only-girl').

Far. Kapellanen.

Avsnitt Trooper. Et medlem av 'Chair-Borne Infantry.'

Pecker Checker. En medisinsk person som ser etter bevis for kjønnssykdom.

Peep (sønn av en jeep). Bantam-bil, brukt i organisasjoner der jeep brukes på større biler.

Pingvin. Air Force servicemedlem som ikke flyr.

Pep-dekk WWII slang doughnut.

Pep Dekk. En smultring.

Gris snute. En gassmaske.

Ananasgranat slang fra 2. verdenskrig.

Ananas. En håndgranat.

Pinup. Et bilde av en kvinne som en soldat kan feste opp på veggen i hans kvartal.

Podunk. En soldats hjemby.

Lommesalat. Papirpenger.

Popsey / Popsie. Kjæreste.

Kjærlighet på pinne. Motorsykkel.

P.S. Mann. En med tidligere militær erfaring; en med en tidligere ansettelsesperiode.

Sett det i ditt messesett! Tenk over det.

Ratzy. En tysker; en blanding av 'rotte' og 'nazist.'

Reg’lar. Regelmessig; førsteklasses; utmerket; en vanlig soldat.

Regummier på nytt. En veteran fra første verdenskrig som kjemper i andre verdenskrig.

Ribbon Happy. Blendet av egne dekorasjoner.

Rock-Happy. Kjeder seg, spesielt på de steinete øyene og atollene i Stillehavet.

Roger! Uttrykk brukt i stedet for greit eller Ikke sant.

Rootin ’, Tootin’ Son of a Gun. En energisk person.

Nybegynner. En rekrutt.

Royal Order of Whale Bangers. En 'eksklusiv' klubb som kun er åpen for flyvere som feilaktig har mistet dybdekostnader på hval, og antar at de er fiendens ubåter.

Sandpapir ankeret. Å gjøre unødvendig arbeid.

Saltvanns cowboy. Marine.

Sjøstøv. Salt.

Se kapellanen. Slutt å rype; trekke deg tilbake til en ubehagelig situasjon. Med andre ord bryr jeg meg ikke om problemet ditt. Gå og fortell noen som er betalt for å bry seg.

Serum. Berusende drikker.

Shack Man. Gift mann.

Helvetesild. Skål.

Dritt på en helvetesild. Flis eller kremet biff på toast. Forkortet som S.O.S.

Kort arm. Penis.

Kortslutning mellom øretelefonene. Mental bortfall.

Granatsplinter. Drue-nøtter.

Skodder. Sovepiller.

Sidearmer. Krem og sukker til kaffe.

Uten Buster. Kapellan.

Six-and-Twenty Tootsie. En jente som gjør en flygende kadett så oppmerksom på tid at han kommer tilbake sent fra helgens permisjon, og dermed pådrar seg seks demeriter og tjue straffeturer.

Sky Scout. Kapellan.

Snafu. Situasjonen er normal, alt ødelagt (eller knullet).

Snore Sack. Sovepose.

S.O.L. Drit av lykken; ofte renset som 'sikker på hell' eller 'soldat ut av hell'.

Son of Mars. En soldat.

Soul Aviator. Kapellan.

Suppe. Skyer, regn og mest av alt tåke.

Spud Duty. Kitchen Police (K.P.) oppdrag (dvs. å skrelle poteter).

Spuds med Bark On. Uskalte poteter.

Stinkeroo. Dårlig i kvalitet; lav karakter.

Stripe-lykkelig. En soldat som er for ivrig etter forfremmelse.

Sukkerrapport. Et brev fra en jente.

Selvmordstropp. De som bruker en maskingevær under skudd.

Superman skuffer. Ullundertøy.

Supermann-drakt. Langt undertøy i ett stykke av regjeringen.

Swacked. Beruset.

Svett noe ut. Vent lenge på noe.

Det var alt hun skrev. Det er alt; et vanlig skrik fra firmaets ekspeditør på slutten av postanropet.

Det er for fuglene. Tull, drivel, irrelevant sak.

Thousand-Yard-Stare. Navn gitt til utseendet til en mann med en stridsharvet psyke.

Tiger kjøtt. Storfekjøtt.

Tinn Pickle. En torpedo eller ubåt.

T.N.T. I dag, ikke i morgen.

Torpedofigur. En kvinne med en god figur.

Tøff rad med knapper for å skinne. En vanskelig jobb.

T.S. Tøff situasjon! Tøff dritt! Med andre ord, ikke bli motløs på grunn av held og lykke.

T.S. Slip. Når en soldats klager blir uutholdelige, ber hans lyttere ofte om å fylle ut en “T.S. Slip ”og send den til kapellanen.

Uncle Sam’s Party. Lønningsdag.

U.S.O. Kommando. Hjembyens helt.

Valley Forge. Midlertidig teltby i kaldt vær.

Walkie-Talkie. Bærbart apparat for mottak og sending av radio. Variasjoner: Handie-Talkie og Spam Can Radio, etter likheten med en Spam-boks.

Hvalross. En som ikke kan svømme.

Vask ut. Å bli eliminert fra flytrening.

Wilco. Vil overholde. Denne radiokoden ble brukt gjennom tjenestene og tatt opp av sivile. 'Roger - wilco,' betyr 'Ok - jeg skal gjøre det.'

Zombie En soldat som faller i den laveste kategorien i hærens klassifiseringstest.

_____________

Kilder:

“Ordliste for hærslang,” Amerikansk taleVol. 16, nr. 3 (okt. 1941).

“G.I. Lingo, ” Amerikansk tale, Flygning. 20. Nei 2 (april 1945)

Krigsslang: Amerikanske kampord og uttrykk siden borgerkrigen Av Paul Dickson

FUBAR: Soldat slang fra andre verdenskrig Av Gordon L. Rottman